ترجمه مقاله رایگان انلاین

  • ۰
  • ۰

GT4T - ابزاری برای مترجمان ، به جای ابزاری برای جایگزینی مترجمان
پست مهمان توسط Dallas Cao ، توسعه دهنده GT4T

بسیاری از مترجمان بر این باورند که ترجمه ماشینی (MT) یک داستان ترسناک است و استفاده از ترجمه ماشینی (MT) در کار ما فقط به کیفیت بد منجر می شود. در واقع ، بعد از اینکه تبلیغات GT4T (Google Translate for Translators) را در فیس بوک شروع کردم ، واکنش های بسیاری از مترجمان منفی بود.

آنها به درستی فکر می کنند که کیفیت کلی ترجمه ماشینی بد است و هر مترجمی که بی فکر از ترجمه ماشین استفاده می کند ، حرفه خود را در معرض خطر قرار می دهد. اما کیفیت ترجمه دستگاه در حال بهبود است: برای مثال موتور ترجمه عصبی گوگل ، بسیاری را شگفت زده کرد ، به حدی که برخی آژانس ها با استفاده از آن برای جایگزینی مترجمان انسانی ، با استفاده از متکی بر مترجمان پس از ویرایشگر ، از آن استفاده کرده اند. خصومت و حتی بیشتر در برابر MT در میان مترجمان ، که به درستی می ترسند که ویرایش پس از آن به معنای زحمت کشیدن آنها در کارهای ناخوشایند ذهن باشد.

بیشتر ما از ابزار مرجع آنلاین استفاده می کنیم. وقتی یک ابزار مرجع آنلاین بهتر می شود ، بیشتر به ما کمک می کند. به نظر من ، MT پیشرفته ترین فناوری در زمینه ترجمه است و بنابراین ، ابتدا باید از مترجمان حرفه ای بهره مند شود. اگر MT را به عنوان یک ابزار مرجع به عنوان یک تهدید در نظر بگیریم ، آیا نباید از اینکه ابزار ما بهتر می شود خوشحال شویم؟

من هرگز این ایده را برای ترجمه MT ترجمه و مترجمان محدود به یک کار غیرقابل ویرایش پس از ویرایش دوست نداشتم. با این حال ، ما می توانیم از MT استفاده کنیم تا یک کلمه ، یک اصطلاح ، یک عبارت یا بخشی از یک جمله را ترجمه کنیم که به قضاوت آن به خوبی ترجمه خواهیم کرد. گاهی اوقات MT مزخرف ، واقعی ، اما بیشتر اوقات ، هنگامی که با دقت استفاده می شود ، ترجمه ای شگفت آور مفید را ارائه می دهد.

من GT4T را توسعه دادمزیرا من ابزاری را می خواستم که بتواند به مترجمان (و نه شرکتهای ترجمه) کمک کند تا بیشتر از Google Translate استفاده کنند ، بدون اینکه خودمان ویرایشگر شویم. کپی و چسباندن بین Google Translate و کار شما راه حل خوبی نیست ، زیرا زمان زیادی می برد. برخی از ابزارهای TM در حال حاضر MT را شامل می شوند ، اما همه آنها جمله را به MT ارسال می کنند: شما نمی توانید انتخاب کنید که MT را فقط بخشی از یک جمله ترجمه کنید.

GT4T ابزاری است که به شما امکان می دهد هر سهمی از جمله مورد نظر خود را با سهولت به MT ارسال کنید. این بسیار ساده است: شما متن را در هر نقطه (از جمله ابزار CAT) انتخاب می کنید ، یک میانبر صفحه کلید را فشار می دهید ، و انتخاب با ترجمه از MT جایگزین می شود. به اعتقاد من ، این راه صحیح استفاده از MT است. از آنجا که ما بیشتر از کیبورد استفاده می کنیم ، GT4T بدون درد MT را به گردش کار ما وارد می کند.

یک مشکل معمول در MT عدم تناقض است - موتور MT همان اصطلاح متفاوت را در جملات مختلف ترجمه می کند. GT4T یک ویژگی واژگان ساده برای حل این مسئله دارد. شما برای افزودن یک اصطلاح به واژه نامه GT4T ، یک میانبر صفحه کلید را فشار می دهید ، و این عبارت قبل از ارسال به MT از قبل ترجمه می شود. بنابراین نتایج ارائه شده توسط MT سازگار خواهد بود.


GT4T - تنظیم واژه نامه

GT4T همچنین گزینه ای را برای استفاده همزمان از Google Translate و Microsoft Translator فراهم می کند. نتایج هر دو موتور در یک پنجره ظاهر می شوند ، و می توانید 1 یا 2 را فشار دهید تا ترجمه مربوطه را در آن جای دهید.


GT4T - ترجمه های جایگزین

من انتظار دارم که هنوز سالهای زیادی پیش از MT بتواند به جای ما جایگزین شود. قبل از این اتفاق می افتد ، MT می تواند کمک بزرگی باشد - ابزاری که در صورت استفاده صحیح می تواند سرعت و کیفیت ترجمه های ما را افزایش دهد. ابزاری برای مترجمان ، به جای ابزاری برای جایگزینی مترجمان.

---

می توانید GT4T را در این آدرس پیدا کنید:  https://gt4t.net/fa/
ارسال شده توسط ریکاردو در 6:31 PM 1 نظر پیوندهای به این پست  
این بلاگ را به این ایمیل ارسال کنید! در Twitter به اشتراک بگذارید اشتراک در Facebook به اشتراک بگذارید در Pinterest
برچسب ها: CAT ، ترجمه ماشین

 

  • ۹۸/۱۲/۲۸
  • abas poori

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی