ترجمه مقاله رایگان انلاین

  • ۰
  • ۰


مقدمه
شنبه گذشته و در آخرین بارش برف سنگین فصل ، حدود 20 عضو انجمن مترجمان کلرادو برای سمینار بازاریابی یک روزه ، به میزبانی مهربانانه توسط بیتریز بنت از گروه زبان Syntes ، و با حضور سازماندهی کورین مک کی جمع شدند.
این سمینار به دو بخش تقسیم شد. صبح به ارائه مفصل و بسیار آموزنده توسط جودی جنر از ترجمه های دوقلو اختصاص داده شد . بعدازظهر بعد از ظهر به میزگردی با جودی جنر ، بیتریز بنت ، آدام اسنس از لینگوپورت و مترجم ژاپنی به انگلیسی کریس بلکسلی.

اگرچه این سمینار در درجه اول با هدف مبلغانی بود که مایل به هدایت مشتریان به مشتریان هستند ، اما بیشتر آنچه گفته شد برای کسانی از ما که مایل به بازاریابی به شرکتهای ترجمه هستیم نیز مفید است.
من یادداشت های مفصلی را یادداشت کردم ، اما طرح و توضیحات زیر تفسیر من از آنچه است که ما به عنوان مترجمان باید برای بازاریابی خدمات خود انجام دهیم ، بنابراین من مسئولیت هرگونه خطایی و نظرات خود را در این مطالب بر عهده دارم.

به طور خاص ، من مجدداً مطالب را دوباره مرتب کردم و پیوندهایی به سایت های دیگر اضافه کردم.

دانستن زبانها ، تکنیک های ترجمه و زمینه های موضوعی ما یک شرط ضروری برای حرفه ما است ، اما ، به تنهایی ، کافی نیست: خواه آن را دوست داشته باشیم یا نه ، ما باید مانند یک حرفه دیگر ، به عنوان یک تجارت عمل کنیم.
ما به عنوان مترجم ، ما خدمات خود را می فروشیم و یک تجارت را اداره می کنیم.

 

1 - بازاریابی
حداقل ، به معنای وسیع بازاریابی ، هرگونه ارتباطی است که با مشتری یا چشم انداز داریم: هرگونه نامه الکترونیکی ، هر تماس تلفنی ، هر پستی که ما به صورت آنلاین عمومی کنیم ، در صورت داشتن وب سایت یا وبلاگ. بازاریابی همچنین ارتباطی است که ما هنگام ارسال فاکتور یا یادآوری پرداخت با مشتریان خود داریم.
قانون طلایی: خود را در کفش مشتری خود قرار دهید: در مورد خدمتی که ارائه می دهید چه چیزی را دوست دارید یا دوست ندارید؟ برای آسان تر کردن زندگی مشتری خود چه کاری می توانید انجام دهید؟ اگر تماس مستقیم شما با مشتری شما نخست وزیر کارگر و کم هزینه ای است که مجبور است با ترجمه ای که برای شما ارسال کرده است مقابله کند و با همان ترجمه ای که برای 11 جفت زبانی دیگر برای مترجمان ارسال شده به علاوه 5 پروژه چند زبانه دیگر در همان زمان ، چه کاری می توانید انجام دهید برای کمک به او؟

مثالها (ارائه شده در سمینار): صورتحساب pdf ، پذیرش پرداخت با استفاده از وسیله پرداختی که توسط مشتری شما ترجیح داده شده است (حتی اگر ممکن است هزینه های معامله را برای شما هزینه کند - پی پال)
1.1 - ارتباط با مشتریان و چشم انداز شما
از یک سیستم مدیریت تماس (حتی فقط Google Gmail یا مخاطبین موجود در Outlook) استفاده کنید

پیام های خارج از منزل خود را در خارج از دفتر بنویسید
در ابتدای ماه یادآوری در دسترس بودن برای همه مشتریان و چشم انداز خود ارسال کنید
یادداشت های دست نویس و دست خط شخصی را بنویسید: آنها برجسته هستند (پیشنهادی خوب از بیتریز)
اطلاعات در مورد چشم انداز خود را جمع کنید. به عنوان مثال ، خواندن چشم اندازهایتان برای دیدن نیازهای آنها چیست (یک ابزار مناسب برای استفاده هشدارهای Google است) را بخوانید
شبکه با چشم انداز
نه چندان مناسب در رویدادهای شبکه (جایی که همه در تلاشند بفروشند و هیچ کس مایل به خرید آن نیست) بلکه در موارد دیگری: از طریق گروه های LinkedIn یا دیگر شبکه های اجتماعی on-line ، شاید ، یا با هدف قرار دادن یک بازار خاص ، و سپس سعی کنید ببینم کدام یک از دوستان یا آشنایان می توانند شما را با آن آشنا کنند.

شبکه با افرادی که می توانند ما را با چشم اندازها پیوند دهند
مترجمان دیگر
رضایت مشتریان
قدرت کلمه از دهان
دوستان و آشنایان
رسانه های اجتماعی (به عنوان مثال ، LinkedIn یا Facebook )
1.2 - کجا و چگونه؟
وبلاگ نویسی ، نوشتن و ارائه مطالب برای شناختن خود و افزایش دید خود در شبکه (اما نه به عنوان ابزاری برای جذب مستقیم فروش) ... حتی توییتر (شاید؟)
اطلاعیه های مطبوعاتی سایت های، مانند وجود دارد Free-Press-Release.com و OpenPR.com که در آن شما می توانید منتشر شده در مطبوعات را بدون هیچ هزینهای منتشر (اما منتشر شده در مطبوعات باید در مورد چیزی ارزش خبری باشد، حداقل به یک معنا تخصصی)
Google adwords. اگر از Google Adwords (گران قیمت!) استفاده می کنید ، آنها باید به صفحه فرود (فرم) منتهی شوند نه به صفحه اصلی شما
1.3 - کی؟
فرکانس بازاریابی. فقط یک بار یا دو بار پیامی ارسال نکنید و سپس تسلیم شوید ، اما هشت ، ده یا بار دیگر قبل از گرفتن فرصت.
1.4 - چی؟
توصیفات کتبی را جمع آوری کرده و آنها را با تشابه (به آینده) سازماندهی کنید
ارجاع دهید: 10 ارجاع از مشتریهای بسیار راضی برای ایجاد خود به عنوان "شخص موردعلاقه" در طاقچه خود (این مثال خوبی بود که توسط آدام اسنس ارائه شد)
ارسال مطالب اطلاع رسانی در اینترنت (وبلاگ ها ، برگه های سفید ، ویکی ها)
در محتوای وب خود تبلیغ نکنید: سعی کنید برای حل یک مشکل کمک کنید. با ارائه اطلاعات به شما تخصص می دهید.
1.5 - مواد بازاریابی
باید باشد:
مختصر و مفید
خواندن آسان حتی در دستگاه های تلفن همراه مانند Blackberry
هدفمند و سفارشی (بدون " آقا یا خانم عزیز " ، هیچ پیشنهادی به ترجمه چینی به شرکتی که فقط به زبان انگلیسی به ایتالیایی و اسپانیایی تخصص دارد)
باید به سؤالات پاسخ دهد:
چرا شما را استخدام می کنم؟ (مهم!)
چگونه مشتری خود را موفق می کنید؟
گزاره ارزشی شما چیست؟ (چه ارزشی برای مشتری خود اضافه می کنید؟)
هزینه انجام این کار چقدر است؟ (یعنی اینکه مشتری شما چه هزینه ای دارد ، یا اینکه کار را به شما ندهد ، یا ترجمه برخی مطالب را انجام ندهید؟)
باید بگوید:
تو کی هستی
آنچه انجام می دهید
مزایای رقابتی شما ، مانند در دسترس بودن بصورت شبانه روزی برای افرادی که در مناطق مختلف زمانی دارای شریک زندگی هستند (همانطور که برای مثال با یکی از شرکای خود در تایلند انجام می دهیم) یا این واقعیت که همکاری با سایر متخصصان باتجربه به ما اجازه می دهد تا به عنوان ترجمه بسته بندی + ویرایش یا برای کسانی که از آنها استفاده می کنند ، ابزارهای QA مانند XBench)
تخصصهای شما
همچنین زمینه که در آن شما نیست تخصص (به عنوان مهم عنوان کرد و گفت کسانی که در آن شما تخصص)
شما باید یک وب سایت حرفه ای (با دامنه خود) و یک آدرس ایمیل از دامنه خود داشته باشید. تمام ایمیل های شما باید از یک بلوک امضاء خوب استفاده کنند
مثال بلوک امضا:

جان دو ، مترجم انگلیسی به ایتالیایی
متخصص در فناوری اطلاعات و ترجمه حقوقی
تلفن. +1 (303) 555-4444، Cell +1 (303) 555-1111
JDoe@DoeTranslations.com
www.DoeTranslations.com

(به هر حال ، من می گویم که با وجود شماره تلفن و اطلاعات تماس از طریق پست الکترونیکی الزامی است ، یک شماره نمابر دیگر اینگونه نیست: فکر نمی کنم در سال گذشته بیش از دو فکس دریافت کرده ایم)

شما باید از مواد بازاریابی خوب و حرفه ای استفاده کنید ، از جمله عکس خوب (بیشتر برای وب سایت شما)

باید نام تجاری خود را بسازید: آرم (همه جا) ، طراحی ، کارت ویزیت
یک توصیه خوب از جودی این بود که در صورت لزوم اقدام به ترک خدمات نماییم. به عنوان مثال ، خدمات خود را در ازای DTP خوب یا برای یک عکس حرفه ای ، یا (برای کسانی از ما که به مواد بازاریابی به زبانی که زبان مادری ما نیست نیاز دارید) ارائه دهید تا نسخه کتبی حرفه ای تهیه شود.
2 - اقتصاد
سالانه نرخهای خود را تنظیم کنید (بسیار بیشتر از مشتریان با ترجمه مستقیم با مشتریان مستقیم)
حداقل نرخ را تعیین کنید
شرایط پرداخت را تنظیم کنید
بدانید که چگونه با مشتریان بد برخورد کنید ( لیست های رتبه بندی آژانس ها ، آژانس های مجموعه)
هزینه ها را کاهش دهید
سرویس تلفنی جایگزین (به عنوان مثال ، اسکایپ )
لوازم اداری (جوهر: شارژ مجدد ؛ کاغذ: از هر دو طرف استفاده کنید و غیره)
برنامه های پشتیبانی تجاری را بررسی کنید
مفید بودن برنامه های مدیریت مشاغل کوچک ، به عنوان مثال برای حسابداری - مراکز توسعه مشاغل کوچک
سودمندی امتیاز - خدمات سپاه مدیران بازنشسته
3 - قیمت گذاری
عرضه و تقاضا. در حالی که تعداد زیادی مترجمان ارزان قیمت وجود دارد ، عرضه متخصصان خوب محدود است
قیمت های معیار (ببینید که چه رقابت انجام می شود) ، اما:
رقابت در قیمت به معنای تبدیل شدن به کالا است: همیشه کسی ارزان تر خواهد بود. راه حل: Differenation (ارتباط نزدیکی با بازاریابی)
قیمت در مقابل لوازم جانبی (چیزی اضافی ، برخی از lagniappe)
شروع بالا (ساده تر از تلاش برای افزایش نرخ های بعدی خود)
ارزش استرس اضافه شده است
به طور معمول ، مشتریان مستقیم نسبت به شرکتهای ترجمه ترجمه حساسیت به قیمت کمتری دارند (اما شرکت های ترجمه نیز وجود دارند که قبول می کنند نرخ های بالایی را بپردازند)
4 - حسابداری
درآمد در مقابل هزینه ها (برای اهداف مالیاتی ، و دانستن نحوه انجام کار)
حساب های قابل پرداخت ، صورتحساب
کسر مالیات (به عنوان مثال ، قیمت سمینار بازاریابی یا کسر کلیه مایل برای کسب و کار کسر می شود)
هیچ همزبانی مجاز نیست. (همزبانی به معنای استفاده از منابع تجاری برای اهداف شخصی یا منابع شخصی برای تجارت)
5 - مبانی مذاکره
فروشنده قیمت را تعیین می کند ، بدون هیچ گونه مزاحمی مانند ماهی فروشان
محکم باش
خود را توجیه نکنید (نه "قیمت من بالا است زیرا ...")
قدرت سکوت
آموزش مشتری
خط مقدم خود را هنگام شروع مذاکره بدانید
از مذاکره می خواهید بدانید: کمترین نرخی که می توانید با آن زندگی کنید ، کوتاهترین مهلت ، طولانی ترین شرایط پرداخت. قبل از شروع مذاکره این کار را به صورت کتبی بنویسید.
دور شوید (از مشتریان بد)
هرگز به نظر ناامید نشوید (مخصوصاً وقتی که هستید)
6 - متفرقه
تست ها: انجام یا عدم انجام تست های رایگان. جودی و دیگران مخالف آنها هستند ، اما لطفا ببینید: افسانه و افسانه های مربوط به آزمایش ترجمه (از درباره ترجمه)
گزینه جایگزین برای آزمون ها: نمونه خوبی از ترجمه های قبلی خود را تهیه کنید (پس از اطمینان از اجازه مشتری خود برای انجام این کار!)

یکی از راههای تمایز خود تضمین در دسترس بودن بیشتر افراد در دسترس نیست ("رویکرد 4 ژوئیه" مطابق تعریف جودی)
7 - recap: شش نکته اصلی جودی
خود را متمایز کنید
خود را بشناسید و یک مارک درست کنید
با مشتری و همکاران رابطه برقرار کنید
سوابق خوبی داشته باشید
در قیمت رقابت نکنید
خوب مذاکره کنید
ارسال شده توسط ریکاردو در 10:26 PM 15 نظر لینک به این پست  
این بلاگ را به این ایمیل ارسال کنید! در Twitter به اشتراک بگذارید اشتراک در Facebook به اشتراک بگذارید در Pinterest
برچسب ها: مترجمان اولیه ، شیوه های تجارت ، CTA ، بازار ترجمه

 

  • ۹۸/۱۲/۲۸
  • abas poori

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی